¿Aviso o Alerta? Developing Effective, Inclusive, and Consistent Watch and Warning Translations for U.S. Spanish SpeakersSource: Bulletin of the American Meteorological Society:;2022:;volume( 103 ):;issue: 012::page E2791Author:Joseph E. Trujillo-Falcón
,
América R. Gaviria Pabón
,
Joseph T. Ripberger
,
Abby Bitterman
,
Jonathan B. Thornton
,
Makenzie J. Krocak
,
Sean R. Ernst
,
Estilita Cassiani Obeso
,
John Lipski
DOI: 10.1175/BAMS-D-22-0050.1Publisher: American Meteorological Society
Abstract: Spanish-speaking populations in the United States are more vulnerable in disaster contexts due to inequities, such as language barriers, that prevent them from receiving life-saving information. For the past couple of decades, governmental organizations have addressed these issues by translating weather watches, warnings, and advisories into Spanish. Previous studies suggest that these Spanish translations do not communicate the same level of urgency as their English counterparts. To identify whether these translated products result in inequities between English and Spanish speaker reception and comprehension of forecast information, we asked a representative sample of U.S. English (
|
Collections
Show full item record
| contributor author | Joseph E. Trujillo-Falcón | |
| contributor author | América R. Gaviria Pabón | |
| contributor author | Joseph T. Ripberger | |
| contributor author | Abby Bitterman | |
| contributor author | Jonathan B. Thornton | |
| contributor author | Makenzie J. Krocak | |
| contributor author | Sean R. Ernst | |
| contributor author | Estilita Cassiani Obeso | |
| contributor author | John Lipski | |
| date accessioned | 2023-04-12T18:51:06Z | |
| date available | 2023-04-12T18:51:06Z | |
| date copyright | 2022/12/12 | |
| date issued | 2022 | |
| identifier other | BAMS-D-22-0050.1.pdf | |
| identifier uri | http://yetl.yabesh.ir/yetl1/handle/yetl/4290352 | |
| description abstract | Spanish-speaking populations in the United States are more vulnerable in disaster contexts due to inequities, such as language barriers, that prevent them from receiving life-saving information. For the past couple of decades, governmental organizations have addressed these issues by translating weather watches, warnings, and advisories into Spanish. Previous studies suggest that these Spanish translations do not communicate the same level of urgency as their English counterparts. To identify whether these translated products result in inequities between English and Spanish speaker reception and comprehension of forecast information, we asked a representative sample of U.S. English ( | |
| publisher | American Meteorological Society | |
| title | ¿Aviso o Alerta? Developing Effective, Inclusive, and Consistent Watch and Warning Translations for U.S. Spanish Speakers | |
| type | Journal Paper | |
| journal volume | 103 | |
| journal issue | 12 | |
| journal title | Bulletin of the American Meteorological Society | |
| identifier doi | 10.1175/BAMS-D-22-0050.1 | |
| journal fristpage | E2791 | |
| journal lastpage | E2803 | |
| page | E2791–E2803 | |
| tree | Bulletin of the American Meteorological Society:;2022:;volume( 103 ):;issue: 012 | |
| contenttype | Fulltext |